首页 > 科学技术 > 语文知识 > 台湾外记

台湾外记
2011-12-03 09:23:24   来源:   点击:

    《台湾外记》 由清朝康熙年间的江日昇(生卒年不详)所撰,记载郑成功时代台湾发展与轶事的史传式历史小说。《台湾外记》的版本众多,名称也相当庞杂。目前台湾常见的刊本收在1966年台湾银行经济研究室出版的《台湾文献丛刊第六○种》里,由方豪根据《台湾外志》抄本与《台湾外记》的其他版本,共7个版本合校而成的。全书分10卷,采编年体例,时间从天启元年(1621)到康熙二十二年(1683),前後共63年。本书作者江日昇字东旭,曾於康熙五十二年(1713)第一名考上举人。此书的写作年代亦不可考,但应在康熙年间。关於成书的原因,根据此书自序与友人的序文中,归纳以下几点:一、宣扬国威:台湾在康熙年间为中国收复,藉此书可宣扬国威。二、闽人说闽事:江日昇於自序中自称是闽人,对郑氏行事梗概十分熟悉,又钦佩郑成功及宁靖王的气节,於是广搜资料成书。三、寄情抒怀:根据郑应发写的序表示:「吾友子东旭,其先君当胜国之末,常统数万兵,见天命有在,归诚我朝,改武为文,受州守之职……欲为莺鸣义侠,反成雀角谤疑,构讼岁月,因着《台湾外记》。」江日昇晚年官司缠身,因此藉写作抒怀。本书内容自颜思齐和郑芝龙在日本谋反失败後,来到台湾海域附近开始,写到施琅攻下台湾为止。根据後来考证发现,许多内容与史实不符,可见此书以「外」为名的原因。1943年杨云萍曾将《台湾外记》翻成日文连载於《台湾公论》昭和18年5月号。他在〈对於《台湾外记》—译者的话—〉一文中表示,他的翻译并非直译,而是期待读者把这翻译当作「历史小说」或者「历史读物」来读。他认为《台湾外记》:「有似稗史小说的叙述体裁,可以避去考证文字的『无味乾燥』;并非『架空』的创作,故得免於『荒唐无稽』的遗憾。」因此,此书可供了解台湾历史发展,以及郑氏一门史传的参考,但不需用严格的编史规格与标准规范之。(严小实撰写)

相关热词搜索:

上一篇:台湾诗乘
下一篇:吴子光