首页 > 教育学习 > 为什么 > 电影译名是如何得来的?

电影译名是如何得来的?
2012-01-19 19:31:01   来源:   点击:

    电影译名是如何得来的?这里的电影是指非官方引进公映的其他地区和国家的电影,也不包括通过DVD引进的电影。仅指在网络传播或个人烧录的影片。

    2 个答案

    • 答案 1:

      网络字幕组在传播这些电影的时候通常会承担起翻译电影名称这样的责任.或者借鉴港台的翻译.至于如何翻译,其实外国电影在片名上趋于平实化,通常是一个人名,地名或者词组来当片名,而中文翻译的片名,我觉得已不是简单的直译汉化,而是对那些片名的再次加工,重新打造,通常追求精炼和韵律化,或者是某种程度上揭示了影片的内容,随便想到的就有:The Mission:Impossible翻译成碟中谍,The Madison Bridge翻译成廊桥遗梦,Lost in Translation翻译成迷失东京,当然也有很多是直译过来的比如XX侠,XX人,之类的美国英雄片.
    • 答案 2:

      你说的是松老师老师他们的作品吗(挖鼻屎)

相关热词搜索:

上一篇:张亮在豆瓣发放邀请会给知乎带来什么影响?
下一篇:诺基亚首台平板电脑即将发布,谁知道采用的什么操作系统?