-
答案 1:
Here you go. -
答案 2:
Off you go. -
答案 3:
“走你”可不是让你走的倒装,可以用在很多语境和场合,一般人们以为是在喝酒的时候会用到,跟“走一个”意思相似,其实不是。比方说,几个人推一辆熄火的车,人们在推车的时候都会喊:一、二、三!但这时候就可以用“一、二、三……走你!”再比如,有北京男的做爱时到高潮那一瞬间会喊:“走你……”(哪个姑娘会受得了这种方式?)诸如此类,反正是用劲的时候会用到这个词。至于英文怎么翻译,我也不知道。 -
答案 4:
Roll on -
答案 5:
“走你”的“你”是虚词,真正的意思体现就是“走”,直接译出you的就没劲了。 -
答案 6:
There you go! -
答案 7:
go! -
答案 8:
Woohooo -
答案 9:
客氣的可以說there you go,不客氣那就是f*** off... -
答案 10:
Zounin -
答案 11:
这个,应该是 “走涅!“ 吧? -
答案 12:
就是搞起呗,我会说check it out... -
答案 13:
同样语境下还是用 fuck 或者 damn 比较靠谱。表现一瞬间情感的释放(一定要配合以下动作:憋气紧接着深吐气一次)。。虽然很俗气。。 -
答案 14:
要是真像其他人说的那样,那就应该是screw u.. -
答案 15:
go to hell、go away。 -
答案 16:
let"s go! -
答案 17:
其实走你这个词使用的范围可谓相当之广,记得高中体育课跑百米的时候,体育老师就倒数,"3,2,1,走你!" 我觉得类似于东北话的 "整" 这俩词表意不一定相同,但是它确实看似放到哪都成. -
答案 18:
come on。baby!或者:go,go,go!fighting! -
答案 19:
走你。。。我反复说了几遍,觉得和come on差不多意思 -
答案 20:
come on -
答案 21:
“走你”就是“去你的”,语气重一点就是“去你妈的”。英译交给其他同学。 -
答案 22:
move on -
答案 23:
基本等同于come on -
答案 24:
某些场合用“check it out”也行,不过我很讨厌这句话。 -
答案 25:
go u
北京土话的 “走你” 用英文该怎么说?
2012-01-19 19:36:01 来源: 点击:
相关热词搜索:
上一篇:@36氪这家科技博客能给想通过互联网创业的你一个美好未来吗?
下一篇:你身边哪些东西是“旧到完美”的?