长答案—— 就翻译层面来说,「嘻哈」这个译名并不算太糟糕:双字皆是口旁,与声相关;读音也算是接近原文(尽管就发音而言更接近的应该是「嘻啪」)。 但,估计是由于这两个中文字字形太不酷了,甚至有点儿二,导致很多国内的爱好者和 hardcore Hip Hop 艺人并不认同这个译名,因此这个名字在圈子里并未真正普及开来。目前估计只有拿 Hip Hop 来当所谓的包装噱头的口水歌艺人会用「嘻哈」来形容自己的曲风。 还有部分国内 Hip Hop 艺人会称之为「黑泡」,但这个译名的接受度更低。 Rap(或者其动作名词 rapping)普遍译为「说唱」,这个译法在国内的接受度,要略高于曾经流行过的「饶舌」。Rapping 是一种黑人独创的配合节拍音乐的念白方式,是 Hip Hop 音乐中的重要组成部分。 但,事实上,Hip Hop 这个词儿本身有着双重内涵,广义的指整个 Hip Hop 文化,狭义的指一种音乐风格。 在西方流行文化里,狭义的 Hip Hop 音乐和说唱乐(Rap music)基本上是同等视之,彼此指代,不太讲究 [1]。在 iTunes Music Store 里面,Hip Hop/Rap 也是作为一个曲风来作标记的。 广义的 Hip Hop 文化,国内有人顺带着翻译成「嘻哈文化」,但正如之前所说,嘻哈一词比较不受待见,因此,嘻哈文化也就仅用于针对国内大众流行音乐听众市场的一种 marketing 词汇。 [1] 英文维基: Hip Hop music en.wikipedia.org/wiki...