-
答案 1:
我想到的最节约理解成本的是尽量不用。容易被大部分人误解的词本身就是反人类的,尽量不用让它自动被淘汰。真要用的话就按标准本意,这是公约,有依据可循。@张乐:表达意思不准确的后果怎么样,你的回答下的评论就证明了是不是「差强人意」了。@赵世奇:一个词新意旧意的更替没有标准规范前,精神根据什么领会呢? -
答案 2:
我觉得最简单的用法就是,碰到什么样的人说什么样的话。要是真追求严谨的话,就换个词用吧,更不易出错,例如“空穴来风”,大部分时候都可以换成“事出有因”嘛... -
答案 3:
從「空穴就會來風」到「從空穴來的(空穴來)風」,詞性和意思是不一樣的,前者是本義,後者是活用,兩個都沒問題的嘛。 -
答案 4:
不要那么纠结嘛,词语本来就是在发展中不断被赋予新的意义在里面,并且逐渐替代旧的意义。比如,古时的“难兄难弟”,现代的“和谐”,其实,领会精神就好。倒是展望一下,希望再过几年,知乎成为google一类的动词。 -
答案 5:
看来这个问题问得空穴来风,大家的回答总体也差强人意,虽然有个别答题高手不孚众望,有些人的答案还是可以称得上是文不加点的不刊之论的。总的来说知乎的各位都是正人君子,知乎也确实是一个能让人因人成事的好地方啊。 -
答案 6:
按标准意思用吧。不用太担心表达意思不准确的后果,其实结果往往差强人意。 -
答案 7:
不妨用更宽容的角度看这个问题,语言本身就是不断演化的,古代的更多词语和现代的都不一样,所以词汇意义的变更是很正常的事情,甚至错误的读音意义也有经过长时间的适应反倒变成正统的了。从说话理解角度来看,如果要准确表达,那就找替换词。如果随口表达且有上下文的情况下,用哪种都可以。但如果给大众看,还是用新意思吧。 -
答案 8:
这个问题我也纠结了好久,后来索性就不用了。有些知识限于大众的文化素养,不能被大众所理解和掌握这也是很正常的。对于一些容易被人误解的词尽量少用或者不用以免造成不必要的误会和尴尬,实用才是王道。 -
答案 9:
從實用性的角度講,既然空穴來風的字面意思被大多數人所接受,我們就不必拘泥於其出處。这个词的古意讓大多數的現代人誤解其意思,是否有必要保留其古意我認為也值得探討。語言是變化的,在不斷流動的語言裏並不見得最本初的意思就是最適合流通的意思。個人認為考據的正確性和語言的流通二者,後者的重要性並不亞於前者。因此不妨寬容地對待這個詞的這兩種意思。歧義的擔心,我想不很必要。實踐中在語境中做出意思的判断我想還是不太難的。 -
答案 10:
这是因为词义的演变,此词由中性词演变为贬义词。这在词义演变中属于正常现象 -
答案 11:
个人觉得语言都是为人类沟通交流服务的,所以不管什么词,使用当下人们最容易理解,也是广大人民群众最接受的含义或解释最好。 -
答案 12:
语言上,如果绝大部分人都“误解”的话,那还是“误解”吗?语言也是进化的,为什么很多词现在的意思与最初的意思完全相反,这也是个适者生存的问题。另外,我觉得这种现象与中文的特点有关,例如一词多性、模糊性等 -
答案 13:
最痛苦的是看电视剧或者电影,会有:真是出乎我的意料之外啊——这种不知所云的台词啊,真不知道到底什么意思 -
答案 14:
人使用语言,语言为人服务,你说话就是为了把话说明白。如果你不能说明白,词儿用得再正确有什么用?你跟人家说“每下愈况”而不是“每况愈下”,多半人会觉得你有点问题。 语言是进化的,分场景的,一帮朋友都在用方言交流,你在会说方言的情况下执意说普通话,大伙儿会怎么想?同理,大伙儿都按照现在通行的意思去理解一个词,你偏偏用五百年前的意思去理解,大伙儿会怎么想? 通俗点儿的,你喊女同胞“小姐”,人家不愿意,你上赶着跟她解释“小姐”原本不是这个意思,她会跟你展开一场学术讨论吗? -
答案 15:
就用,偏用,死死的用,想咋用就咋用,每次用的方法都不一样,郁闷笨蛋们看不懂活该 -
答案 16:
你对“空穴来风”这个成语的理解不正确,自然就难以正确使用。所谓“空穴来风”,就是指谣言!大众的理解没错,是你的理解出现了偏差。
“空穴来风”这类经常被大众误解的词应该怎样去用?
2012-01-19 20:12:52 来源: 点击:
相关热词搜索:
上一篇:请推荐几款Android手机(CDMA的, 电信天翼号码能用的),谢谢.
下一篇:教育产业未来会出现JP摩根、洛克菲勒、孙正义、默多克式的人物吗?