首页 > 教育学习 > 为什么 > 在韩国,究竟用哪种语言?

在韩国,究竟用哪种语言?
2012-01-19 17:26:59   来源:   点击:

    在韩国,究竟用哪种语言?查维基百科,韩国(及朝鲜)使用的语言太多了:谚文、朝鲜汉字、马-赖式、文观部式、韩文、韩国汉字、朝鲜语,一大堆概念。那么在韩国:究竟使用哪种语言呢?包括在官方语言/民间使用、文字印刷/书写、课本/公众场合等等各类场合,究竟使用什么语言?(曾经在韩剧的某些片段里看到寺庙的对联、书法、课本里写的都是赤果果的汉字嘛)

    5 个答案

    • 答案 1:

      大韩民国(简称「韩国」)的官方语言是韩国语(简称「韩语」),算是「朝鲜语」这个泛指概念的一个子集(就像全球各地都有汉语,但中国大陆以普通话为准;而「朝鲜语」有时又能特指北朝鲜的官方语言),使用韩文(又称「谚文」、「韩字(Hangul)」)这一套拼音字母。马科恩-赖肖尔表记法、文化观光部 2000 年式等都是韩文的拉丁转写方式,类似于汉语拼音与汉字的关系。传统上韩国大量使用汉字,后来随着韩文的推广,使用量减少,汉字开始局限于人名、书法等较为传统的领域。现代韩语的书写系统是以拼音文字韩文为主的,汉字在不同程度上补充。具体情况可以请韩语专业的同学介绍。您在补充说明中提到的种种概念都是韩语书写系统的不同形式和部分,并没有多种语言的混乱。
    • 答案 2:

      你大概误解了维基百科的意思,谚文/韩语汉字是指韩语的书写系统, 马-赖式/文观部式则是韩语的拉丁转写方式, 并不是你理解的一种独立的语言, 而只是韩语的表达方式.因为, 一种语言实际上是从其语音上讲的, 其可以有不同的表达方式, 或称书写系统. 例如汉语可以是汉字和拼音, 而韩语可以用纯汉字, 汉字辅以谚文,谚文辅以汉字, 纯谚文等方式进行书写.古代朝鲜主要使用纯汉字和汉字辅以谚文的书写系统,而目前韩语主要使用纯谚文的书写系统, 偶尔使用个别汉字.
    • 答案 3:

      韩国使用韩国语(或者叫朝鲜语)。至于你说的汉字,是用在一些比较正事的场合,或者名片上标注人名,或者在学术文章里区分一些有歧义的韩国字(为了好理解,可以把韩语理解为汉语拼音的一种,因为在世宗大王发明韩国字母之前,他们用汉字来记录自己的语言,非常不便,所以世宗大王发明了韩国字母,但是有些会一个词有很多意思,比如??这个单词,一个意思是防水,一个意思是放水,所以如果在学术文章里出现这个词,会用汉字标注出来是放水还是防水。)李明博上台以后推行去汉字华,把很多场合需要标注汉字的情况取消掉,后来直接导致了韩国有段铁路的事故,因为国外施工方的翻译错误的理解了??这个单词的意思,把不吸水材料用成了吸水的材料。 韩国人小学初中都会学习汉字课(不是中文课),为的是认识一些常用的汉字(当然是繁体字),他们对这些基本的汉字一般都认识是什么意思,比如火这个字,他们看见,会知道是着火的火(脑子里把着火用韩语单词表示出来,火用韩语字母标注的汉字读音表示出来)。
    • 答案 4:

      在韩国,基本上在公共场合用的都是韩国语。因为韩语里面有许多同字不同意的,比如:? 这个字,有“秀”,“水”等意思,所以有些时候为了区分,就要用汉字表示。另外,韩国和日本一样,有许多的外来语。比如计算机,这里就说“克母PU TER”但是是韩语发音。所以,你就会觉得他们再说英文。。。
    • 答案 5:

      韩语的每个偏旁都表一个音 很多单词和汉语发音很像 称作汉字词 还有很多是英语发音 成为外来语 韩国人认为用汉字是有文化的表现 但是也有人排斥汉字

相关热词搜索:

上一篇:考研的真正难点在哪里?一个二本学校的学生报考名校的风险在哪里以及怎样应对?
下一篇:去过的城市中,你最喜欢的是哪一个? 为什么?