首页 > 教育学习 > 为什么 > 有哪些比较好用的翻译工具?

有哪些比较好用的翻译工具?
2012-01-19 17:30:46   来源:   点击:

    有哪些比较好用的翻译工具?类似 Google Translation Toolkit 这样的机器辅翻译系统(CAT)。

    6 个答案

    • 答案 1:

      “有道词典” 不错。 zhihu.com/question... 翻我的答案,就是用有道词典翻译的。 比google的翻译得好。 我当时就震惊了。
    • 答案 2:

      我用灵格斯。
    • 答案 3:

      最好的是trados(塔多思),全球联网的术语库,但是要钱还是什么。国内现在做CAT的有雅信什么的。 作为全球专业翻译领域的标准工具,塔多思(TRADOS)系列工具已经成为业界的标准,其核心技术——翻译记忆(Translation Memory)是目前世界上领先的专业翻译领域的计算机辅助翻译技术。实践证明,应用塔多思解决方案后,用户的翻译工作效率提高了30%~80%,翻译成本降低30%~60%。 产品特点: 1、 基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译领域的标准。 2、 支持57种语言之间的双向互译 3、 大大提高工作效率、降低成本,提高质量。 4、 后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。 5、 支持所有流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCAD DXF等等) 6、 完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率 7、 目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。 8、 专业的技术支持及开发中心 9、 15年的成长历史使塔多思不断完善和丰富,满足客户的需求。 TRADOS为专业翻译提供完整的解决方案,本软件包内含以下模块: Translator’s Workbench:与MS Word 97/2000无缝集成,用户在熟悉的Word环境中进行交互翻译。 Workbench利用后台强大的神经网络数据库,为用户储存并管理原文和译文,实现对译文的部分自动翻译,动态提示相关译文语句,自动保留原文格式。此外,一整套翻译项目管理功能,帮助用户有效管理项目。 WinAlign:帮助用户回收已有的翻译资料,通过对原文和译文的比较和匹配,建立起翻译记忆库(Translation Memory),直接供Workbench使用,实现对知识的管理和再利用。 TagEditor:完美的网页翻译解决方案。与Workbench协同工作,应用翻译记忆库直接实现网页的翻译。通过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保护,大大减轻了网页翻译过程中的再制作工作。 S-Tagger:用于转换Adobe FrameMaker 和 Interleaf文件格式,使用可在熟悉的Word环境中处理这两种特殊格式文档。 支持文件格式:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF) 。 具体下载,在电驴上有,而且它介绍得也挺详细的,verycd.com/topics... 这上面介绍了各大机辅翻译软件:verycd.com/topics...
    • 答案 4:

      google translate & bing translate, 手机用的是有道!
    • 答案 5:

      GOOGLE+iciba,手机是有道。金山词霸毕竟是老牌,比较靠谱
    • 答案 6:

      在linux下,一般用stardict可以添加好多词典,感觉很好.

相关热词搜索:

上一篇:智能家居的发展和普及瓶颈在哪?
下一篇:经典 iPod 的 Click Wheel 滚轮用了什么技术,可以在塑料表面上实现触摸控制?