首页 > 教育学习 > 为什么 > 为什么“日本国会”在英文中有时候翻译为 “Diet” ?

为什么“日本国会”在英文中有时候翻译为 “Diet” ?
2012-01-19 17:31:00   来源:   点击:

    为什么日本国会”在英文中有时候翻译为 “Diet” ?日本国会=National Diet of Japan;老的“帝国议会“”=Imperial Diet

    1 个答案

    • 答案 1:

      Diet 这个词本身就具有 大型会议,大会的意思。一下解释来源于WikipediaThe term (also in the nutritional sense) is derived from Medieval Latin dieta, meaning both "parliamentary assembly" and "daily food allowance", from earlier Latin diaeta transcribing Classical Greek δ?αιτα diaita, meaning "way of living", and hence also "diet", "regular (daily) work". Through a false etymology, reflected in the spelling change replacing ae by e, the word came to be associated with Latin dies, "day". The word came to be used in the sense of "an assembly" because of its use for the work of an assembly meeting on a daily basis, and hence for the assembly itself.[1] The association with dies is reflected in the German language use of Tagung (meeting) and -tag (not only meaning "day", as in Montag—i.e. Monday—but also "parliament", "council", or other law-deliberating chamber, as in Bundestag or Reichstag).en.wikipedia.org/wiki...

相关热词搜索:

上一篇:在基于 WordPress 的博客需要放大量图片,限于主机空间有限,有什么好办法实现?
下一篇:页面上flash显示在mac下出现黑色的大块,页面上是什么问题