首页 > 教育学习 > 为什么 > 普通话韵母 eng 和 ong 在部分汉字中有什么区别?

普通话韵母 eng 和 ong 在部分汉字中有什么区别?
2012-01-19 17:43:15   来源:   点击:

    普通话韵母 eng 和 ong 在部分汉字中有什么区别?转自 bbs.guoxue.com/viewthre...宇宙一人:(请讨论)关于普通话韵母eng和ong在部分汉字中的区别我一直打算编一部韵书,可是在实际中,遇到一个问题,就是当韵母eng与声母b、f、m、p、w相拼时,其读音与ong与b、f、m、p、w相拼非常接近。也就是说,eng甚至可以换成ong。在eng与这些声母相拼时的读音,与它跟ch、d、g、h等明显不同。我是南方人,我不明白,为什么eng与声母b、f、m、p、w相拼时,不写成bong、fong、mong……。eng与声母b、f、m、p、w相拼和它与ch、d、g、h等相拼,到底有何不同?能否将二者分开,把eng与声母b、f、m、p、w相拼的统统改为bong、fong、mong、pong、mong?更进一步说点题外话,南方比如四方,“风”的读音是hōng,而不是fēng。普通话中,将此字的读音定为fēng,从四川一带来说,根本没人理会,它基本上不会读成fēng的。这就涉及到普通话和方言的读音问题,情况复杂,在北方不少地方自然读fēng,但在南方方言中,hōng变成fēng,属于强制的了,这涉及到古音变今音的问题。情况复杂,这方面的东西,我不懂。但对我编韵书来说,虽然要按普通话来归类,但这类字比如“风”的读音,到底该如何取舍?好久不写东西了,文章很不流畅,见谅。谢谢。

    7 个答案

    • 答案 1:

      首先,如果目的是做韵书,先确定是古韵还是新韵,因为上古、中古、近代、现代汉语的语音变化很大。现在的汉语方言从不同层次保留了古代汉语的语音,所以音系有变也很正常,若用方音语感的话可能比较复杂。如果完全按照现代汉语普通话做新韵,那么 ueng 普通话读法就是 [u???] 归到 eng (庚)韵也不错。《中华新韵》就是这么做的。但问题是,即使是在现在,很多人发音 “翁” 依然不是发 ueng [u??] 而是发 ong [??] 往回上溯,至少直到近代汉语 ueng、ong 也是同音。比如1913年制定的注音字母中,翁和轰的韵母都写作 ㄨㄥ(也就是 ueng ong 不分,但都写成 u-eng)。轰的韵母写成 ong 只是《汉语拼音方案》的做法,你可以去查《汉语拼音方案》原文,韵母表里面 ueng ong 对照的注音字母都是ㄨㄥ,也就是说制定汉语拼音方案的时候把原来不严格区分的两个音区分开了。汉语拼音方案里 ong 的发音用国际音标是 [??]或[u?] 注意实际元音是 [?],而实际上发 [??] 的时候 [?] 的舌位转到 [?] 的舌位的时候容易带出央元音 [?] 。老韵书里面,《平水韵》分为一东二冬八庚九青十蒸,但在《十三辙》统归中东,反映出在古代 ueng ong 可以是同韵的。在往古,《广韵》里面是「翁」是「乌红切」。现在很多方言里面也是不区分这两个韵的。另外,台湾搞的“通用拼音”中为了显示和汉语拼音不用,规定“通用拼音”中「连韵 eng 接于韵母 f- 、w-(风、翁)拼音时之后,改拼成 ong。」以上说的只是 ueng/ong 同音。说现代韵里面都归成庚韵,同韵可以不同音。如北方方言常说的 甭 béng 这个字本身南方没有 ,但拼音里面同音的 崩beng溃 很多南方人会念成类似 bong溃的音。至于你说的唇音 b, p, m, f 有另外一点需要注意的是,汉语普通话的 b, p, m, f 本身是带圆唇化的。在和声母 o 拼的时候,bo 实际是 [p?o] , fo 实际上是 [f?o] 你发成 /fuo/ 都没有关系,北京人听起来觉得 /fuo/ 更接近普通话。这一特性是南方人学习普通话要特别注意的,因为南方方言(吴粤闽等)本身有 mo 音节,而且可以感觉和普通话的 [m?o] 差异很大。不过这和 ueng 韵没有关系,算题外话。
    • 答案 2:

      三個層次:普通話語音的共時體系,普通話音系的共時體系,以及漢語的歷時體系。普通話語言若以現代標準的新聞聯播音(或者一般北京人的讀書音),b, p, m, f, w連eng的時候確實就是和zheng, geng, deng之類的韻母是一樣的,就是[??],而非ong的[??],換句話說,嘴型就是開的。這一點其實沒有疑問。脣音後接ong的都不能算標準普通話語音。普通話音系裏面,一套韻母是包含開口呼、合口呼、齊齒呼、撮口呼的,對於這組來說,開口eng,合口ong,齊齒ing,撮口iong。用注音符號就是engㄥ、ongㄨㄥ、ingㄧㄥ、iongㄩㄥ。漢語的聲母除脣音外多數可以有開口/合口對立,如有geng也有gong,有dan也有duan,而脣音的b, p, m, f沒有開合口對立,有beng就沒有bong,有ban就沒有buan。現代漢語絕大多數方言的共時體系也是如此,只不過一些方言的脣音只能接合口的ong,不能接開口的eng。(話說東北的開口更多,有be沒有bo [p?o]。)歷時體系裏面,eng和ong的來源也不止一個,包括曾攝、梗攝和通攝。本來,曾攝和梗攝變成洪音,多數是開口字是eng(如曾攝的崩、梗攝的萌),少數合口字一開始是ueng(如曾攝的肱、梗攝的宏)(爲方便起見沒寫國際音標),而通攝全是ong(包括埲、風等脣音字和公、洪等)。後來就是曾、梗、通攝大面積合併,合口部分完全相同了,也就是通攝成了曾、梗攝開口相應的合口。非脣音字裏,開口(包括曾、梗攝大部分)都成了eng,合口都成了ong(包括通攝和曾、梗攝的肱、宏)等。脣音因爲普遍不分開合,或者像北京這樣都成eng(也包括原先通攝的字如風、埲、翁),或者像南方很多地方都成了ong(也包括原先曾、梗攝的崩、萌等字)。
    • 答案 3:

      普通话发音中,双唇音并不会让 eng 显著圆唇化,即 beng 不成为 bong(没有双唇音与 e 相拼时统一圆唇化为 o 的现象)。如果感觉 beng 像 bong(而普通话中是没有 bong 这个音的),那么就是受方言影响──比如四川话。汉语发音的这些问题本来也无所谓对错,只是既然要讨论普通话这一标准,那就确实是有标准的。四川普通话中所谓「根本没人理会」,就是四川普通话之所以「椒盐」的原因之一。普通话和各方言(各官话以及各个更特殊的方言)的语言差异太多了,如果觉得一切都要顾全各地方言习惯,那就没法办了。最常见的普通话标准应该就是新闻联播了,这些发音很容易从新闻联播的语音中求证吧。
    • 答案 4:

      关于两个音的区别,梁海用户已经说得很清楚了,我不妨简单就说一句:觉得都“崩”的时候像bong的话,你看看自己的嘴是不是圆的?压瘪就行了。
    • 答案 5:

      从小就有这个疑问,就是“风”到底是读成“F-ONG”还是“分恩”。不管是读成哪一个,老师也都不纠正,这让我不知道到底哪个是对的。今天和同学讨论,衍生到“崩溃”的“崩”,同学是北方人,他觉得读B-ONG,彭为P-ONG 。这样的话倒是统一了。但是我只纠结“风”。其他还都是读成 -ENG。但是细细品味,又觉得-ONG更像。本人方言应属吴语。
    • 答案 6:

      “就是当韵母eng与声母b、f、m、p、w相拼时,其读音与ong与b、f、m、p、w相拼非常接近。”好吧作为一个北方人我觉得一点都不接近。。读eng的时候嘴巴是扁的,ong的时候嘴巴是圆的。。“也就是说,eng甚至可以换成ong。”这。。相近就可以替换吗孩子。。“为什么eng与声母b、f、m、p、w相拼时,不写成bong、fong、mong……”只是个规定啊,统一起来方便而已。。“能否将二者分开,把eng与声母b、f、m、p、w相拼的统统改为bong、fong、mong、pong、mong?”这是根据你自己的习惯吧?但是大部分人已经习惯了不变,怎么办啊?“更进一步说点题外话,南方比如四方,“风”的读音是hōng,而不是fēng。普通话中,将此字的读音定为fēng,从四川一带来说,根本没人理会,它基本上不会读成fēng的。这就涉及到普通话和方言的读音问题,情况复杂,在北方不少地方自然读fēng,但在南方方言中,hōng变成fēng,属于强制的了,这涉及到古音变今音的问题。情况复杂,这方面的东西,我不懂。”其实就是个普通话和方言的关系问题。从语言学上讲不存在方言和口音,各个地区的语言都是平等的。只不过出于政治原因和沟通方便的需要人为地规定一种语言为标准语言,其他的语言为方言而已。。本地人还是把本地自己的语言说好,至于普通话,能沟通就行~
    • 答案 7:

      我们南方人说话牙关不打开,所以在学习普通话或英语的时候会直接将打开牙关的音全部听成o,也就是说,在打开牙关的基础上,对韵母的分辨力不够敏感~

相关热词搜索:

上一篇:LinkedIn 的模式是怎样的?
下一篇:LinkedIn 会让传统的网络招聘逐渐消亡吗?