- 亲自采访郭芝苑先生
1953年,郭芝苑留日时期的好友,诗人詹益川先生,有一次到苗栗苑里拜访他,当天正好花园里各色蔷薇花绽满枝头,詹益川站在花园里欣赏蔷薇花,不久之後就跑到他的书房,拿起笔来疾书,过了一会儿,詹益川递给他一张纸,并请他谱曲,纸上写的就是台语诗〈红蔷薇〉:
红蔷薇呀,红蔷薇,
微微春风摇花枝,
花枝就是伊歌语,
歌语开花红蔷薇……
〈红蔷薇〉的旋律是郭芝苑要去拜访詹益川的途中完成的。他坐公路局汽车从苑里出发到大甲,在大甲换丰原客运到丰原、东势才到卓兰,漫长的车程,就在车子摇来晃去的韵律中,旋律泉涌而至,一到卓兰詹益川的住处,赶紧要来一张白纸,用简谱记下旋律。
同年七月,郭芝苑将完成的台语诗歌〈红蔷薇〉投稿到台湾省教育会创办的「新选歌谣」,这是为补充音乐教材所设的编辑部门,当时任职於该处的是音乐界人士吕泉生,吕泉生相当喜欢这首歌的旋律,於是写了一封信给郭芝苑,信中表明:台语歌词不适合音乐教材,而且很难普遍化,因此委托画家卢云生将歌词译成华语,希望郭芝苑能够谅解。卢云生所重写的华语歌词,就是现在所唱华语版的〈红蔷薇〉:
红蔷薇呀,红蔷薇,
夜来园中开几蕊,
开在枝头照在水,
吩咐东风莫乱吹……
这首华语版的〈红蔷薇〉,於一九五三年七月三十一日发表於「新选歌谣」中,後来正式编入音乐教材中才流行起来。〈红蔷薇〉在当时被誉为「台湾的小夜曲」。
参考资料