内容来源:光明日报
作者:刘江伟 严圣禾
如需转载,请注明以上内容收藏
他进一步解释说,书写时代、反映生活也有不同的艺术路径,不同作家会施展不同的文学灵性。选择现实题材的网络作家大多采取的是“正面强攻”的写法,让自己的笔触直面现实,将故事和人物融入时代生活的洪流。
中国文艺评论家协会网络文艺委员会委员桫椤也关注了榜单中的现实题材作品,他认为,这些作品体现出鲜明的现实性和时代性,像《浩荡》《朝阳警事》《天下网安:缚苍龙》等,反映了网络文学关注现实生活、回应大众关切、彰显时代精神的特征。
现实题材作品为何成为热门?
中国社会科学院文学所研究员白烨认为,网络文学归根到底是人民的文学,这就注定它不能沉浸在自我的小天地,玩味个人的小情怀,只面向情趣相投的小众读者。网络作家要向人民学习,以人民为坐标,从广大人民的生活实践中寻找素材。只有这样的作品,才能被时代所记录,才能广为流传。现实题材网络文学作品更贴近现实,更具备人民特质,被越来越多的网络作家关注。
IP价值是评价网络文学的重要指标
IP影响排行榜致力于IP的创造性、生长性和影响性元素,推出的6部作品分别在电影、电视、网剧、动画、游戏、漫画方面有突出的表现,拓展了原著的IP价值。
《知否?知否?应是绿肥红瘦》被改编为电视剧,融入北宋风情,以精致细节表现女性在时代局限中的奋斗传奇,长时间高居收视率榜首;《庆余年》被改编为网剧,呈现了原著精彩的故事和鲜明的角色性格,网剧也有了电影的质感;《全职高手之巅峰荣耀》被改编成动画电影,表现了热血少年为爱拼搏的竞技精神,展现了游戏文化独特魅力,为国产动画拓展了表现空间……
安徽大学教授周志雄告诉记者,在终评过程中,IP影响排行榜上榜作品不只以小说改编是否成功来评判其影响力,也考虑网络小说自身的分量和IP改编的潜质。
谈到未来网络小说的影视化改编方向,中国电影评论学会会长饶曙光表示,无论是网络文学,还是网络影视剧,都要跟读者建立一个畅通的沟通渠道,构建一个审美共同体。目前,影视界正推动“网络大电影”向“网络电影”迈进,虽然只有一字之差,但这表明网络电影要回归电影品质、提升影片品位的信心和决心。
海外传播从版权输出到海外原创开发迈进
网络文学海外传播排行榜共有2部作品和1个平台上榜。《天道图书馆》被翻译成英文等语种,深受欧美和东南亚读者的追捧。《修罗武神》英文版广受海外读者欢迎,成为年度外语翻译的代表作。而“起点国际”从输出翻译作品,到发掘本土原创,都成为中国网络文学最大的外语传播平台。
桫椤解释说,上榜的作品和平台体现着网络叙事的典型特质,故事中的文化基因仍然是中华传统文化,它们受到海外读者喜欢,证明了网络文学中蕴含的文化原创力和中华传统文化创新性转化后的生命力。起点国际上榜肯定了商业平台对网络文学海外传播的机制的探索。
中国作协网络文学中心副主任何弘说:“‘网文出海’已成为中国网络文学新的增长点和中华文化走出去的新亮点。中国网络文学的海外传播,近年来受关注程度显著提高。输出方式从出版授权到建立线上互动阅读平台,再到开启海外原创,中国网络文学对外传播不仅实现了规模化,而且完成了从文本输出到模式输出、文化输出的转变。传播区域也从东南亚、北美为核心地区向北美、欧洲、日韩、东南亚、非洲等全球各地扩展。”
随着中国网络文学海外传播版图不断扩大,越来越多的国家兴起了中国网络文学热潮。在何弘看来,中国网络文学的海外传播也进一步带动了国内网络文学的发展,多数头部作者,都已开始从海外传播中获得收益,有些已达到年数百万元的海外收益规模。
目前网络文学作品累计2500多万部,现实题材作品逐年增长;2019年获改编作品总数近万部,占据全年播出电影电视剧的80%;网络文学海外传播影响力持续加大,2019年出海翻译作品达3500部,行业产值稳步增长,带动影视、游戏、动画、漫画等下游文化产业总产值超7000亿元。
内容来源:光明日报
作者:刘江伟 严圣禾
如需转载,请注明以上内容