《荻村传》 长篇小说。陈纪滢着。1950.4.1~1950.10.16於《自由中国》上连载,之後由陈纪滢自己经营的重光文艺出版社出版。1951年4月初版,1985年9月皇冠杂志社重刊,全书约十二万字。《荻村传》由荻村中一个小人物「傻常顺儿」的一生为叙述对象,搭配内、外两条时间主轴-荻村与整体中国半世纪以来的动荡。小说中以傻常顺儿与荻村的遭遇尝试重新构筑近、现代中国人的命运,荻村遭逢了中国近代所有的灾难,也历经了改朝换代与战争动荡,傻常顺儿与全荻村人的命运就在这些苦难中摆荡沉浮。全书後三分之一的篇幅更是全在描写共产党统治下荻村的混乱、残破与无秩序的景象。至於《荻村传》的语言风格,小说中以陈纪滢的故乡-中国北方为叙述背景,所以书中人物的命名与对话皆以北方方言来呈现,深具特色。小说亦采用鲜明的「写实主义」手法,藉以呈现共产党统治下的「真相」,并藉此控诉共产党的暴行。而「写实主义」手法的运用亦符合张道藩等人所提倡的反共文学写作主潮,《荻村传》因此成为反共文学的典范作品。五○年代许多报章媒体如《文艺创作》,曾经发表关於《荻村传》的评论,之後另有牟宗三、葛贤宁等人撰写评论,合为《荻村传评介文集》一书。此外,《荻村传》有英、日、法三种语文的译本,如张爱玲在1959年翻译出版的英译本《Fool in the Reeds》即为其中代表,是五○年代反共文学中少数有外文翻译版本的作品。(黄怡菁撰写)