莫渝
2011-12-03 14:11:52   来源:   点击:

    莫渝,原名林良雅,曾用笔名迎曦、林彦、白沙堤。诗人、编辑、翻译家。苗栗县人。1948年1月24日出生於中港溪畔。淡江文理学院法文系毕业,曾游学法国一年。莫渝国中时代便接触《野风》杂志、《饮冰室文集》、《海燕集》等文学作品,就读台中师专时受陈恒嘉、陌上桑等学长启迪,当时已有诗作刊登於《民声日报》、《葡萄园诗刊》等杂志,并将自我习作装订成册,取名《哑默的序曲》。退伍後应洪醒夫之邀加入「後浪诗社」,1973年始以「法国的缪思」有计画地系统性介绍法国诗人及译诗。1979年出版第一册诗集《无语的春天》,八○年代初期加入「笠」诗社、台湾笔会;进入九○年代已出版多部诗集及翻译许多欧洲文学作品。着有诗集《无语的春天》、《土地的恋歌》、《水镜》等;散文评论《爱与和平的礼赞》、《笠下的一群》、《台湾新诗笔记》、《苗栗县文学史》等;编辑《詹冰诗全集》、《罗浪诗文集》、《江上小说集》等;翻译《韩波诗文集》、《马拉美诗选》、《魏仑抒情诗一百首》、《法国诗选》三册、《恶之华》、《异乡人》、《小王子》、《偶发事件》等相当多部。莫渝身为一名立足本土又深具世界观的诗人,早年诗风较为沉重、悲凄,〈苦竹〉之後题材较为广泛,咏物、抒情、亲情、社会、土地、旅行等皆有刻画;用词轻如落叶细雨,澄澈隽永,但内敛地蕴含着强大关怀,有股自然而谨慎的点睛妙力。

    1982年秋至1983年初夏,莫渝得到法国科技文化中心提供翻译奖学金,赴法进修。在此期间,他撰述了许多重要诗稿,如〈罗亚河畔的思念〉等20多首;散文随笔〈犹里西斯手记〉30篇,并透过法文翻译丹麦、海地、瑞典等国家的文学作品共二百多首,如《比利提斯之歌》、《海地诗选》、《丹麦现代诗选》等,这些译作都分别刊於《笠》诗刊、《诗人坊》和《台湾诗季刊》,为台湾人搭起欣赏外国诗的桥梁,因而被林佛儿誉为「第三世界的诗歌翻译者」。

    莫渝以「阅读世界文学,关心台湾文学,建构苗栗文学」自勉并加以实践,将世界文学带进台湾,评介、译介台湾文学到国外,更积极搜集编纂其家乡的地方文学,使在地化的精神与内涵,扎根得更深更广。

    参考资料

    1. 吕美亲,「莫渝」,《台湾文学辞典》
    2. 许俊雅,〈夜世界的朝香客--谈莫渝与文学翻译〉,《第二届苗栗县文学燿日明月研讨会论文集》,苗栗:苗栗县文化局,2004

相关热词搜索:

上一篇:苦苓
下一篇:台湾文学系所