◣意思◥
义参「牛衣对泣」。见「牛衣对泣」条。
◣典故来源◥
此处所列为「牛衣对泣」之典故来源,提供参考。
《汉书.卷七六.赵尹韩张两王传.王章》王章字仲卿,泰山钜平人也。少以文学为官,稍迁至谏大夫,在朝廷名敢直言。……初,章1>为诸生2>学长安3>,独与妻居。章疾病,无被,卧牛衣4>中,与妻决5>,涕泣6>。其妻呵怒之曰:「仲卿!京师尊贵在朝廷人谁踰仲卿者?今疾病困,不自激卬,乃反涕泣,何鄙也!」後章仕宦历位,及为京兆,欲上封事,妻又止之曰:「人当知足,独不念牛衣中涕泣时耶?」章曰:「非女子所知也。」书遂上,果下廷尉狱,妻子皆收系。
〔注解〕(1)章:王章(?~西元前24),字仲卿,西汉泰山钜平人。元帝时历官至京兆尹。帝舅王凤专权,章上书言凤不可任用,应更选忠贤,被凤诬谄下狱死。(2)诸生:众儒生。泛指在学的人。(3)长安:地约当今长安县。位於陕西省西安市南部,南依秦岭终南山,北连渭河平原。当时为西汉首都。(4)牛衣:牛只御寒遮雨的衣物,多用麻草编成。(5)决:通「诀」,辞别、告别、永别。(6)涕泣:流泪哭泣。
◣典故说明◥
此处所列为「牛衣对泣」之典故说明,提供参考。
王章是西汉人,在朝廷为官时,以敢於直言忠谏而得名。据《汉书.卷七六.赵尹韩张两王传.王章》记载,他出身寒微,早年还是个穷学生时,和妻子住在长安,生活极为困苦。有一次,王章病得很重,家里却连可取暖被子都没有,只能睡在给牛只御寒用的衣物里。这种牛衣是用乱麻编成。王章觉得自己这次一定好不了了,於是哭着和妻子诀别。王妻听了丈夫的话,不但没有同情哀怜他,反而把他骂了一顿,她说:「当今朝廷,有谁的才干胜过你?现在不过是遭遇那麽一点困苦疾病,你就哭哭啼啼地无法振作,这样怎麽做得了大事呢?」後来王章果然度过了难关,在元帝时升任为京兆尹。而当初他们夫妻二人在困顿中,病时只能以「牛衣」御寒的那段故事,後来被浓缩成「牛衣对泣」,用来比喻夫妻共度贫困的生活,如明.张岱〈五异人传〉:「昔日牛衣对泣,今乃富比陶朱。」便取此义。
Qi Dui Niu Yi