首页 > 社会人文 > 历史知识 > 平泽丁东

平泽丁东
2011-12-02 10:23:44   来源:   点击:

    日治时期任职台湾总督府的翻译编修官。原名平泽平七,是首位研究台湾歌谣并发表相关研究论文的人,不但肯定台湾歌谣的独特性,也以浪漫唯美译作方式将许多台湾歌谣译成日文。

    1900年(明治33年),擅长汉文、闽语、客语的平泽由日本前来台湾,并担任法院通译等工作,後编制於总督府编修课。当时总督府以加薪、发表读物等措施,训练日籍警察以简单的闽南语、客语与台湾居民沟通,而平泽正是此项工作的推动者之一。

    除了教授闽语、客语外;在总督府发行的文学杂志《语苑》中,平泽也以「平泽丁东」为笔名,以连载方式发表了许多台湾歌谣。例如:〈天乌乌要落雨〉、〈一只鸟仔哮挨挨〉、〈食人匏仔水冷心肝〉、〈龙眼干〉等等。其中〈天乌乌要落雨〉至今仍常被以「天黑黑」歌名传唱。所有平泽汇编的这些投稿文作,不但有日文拼读音,也展现高超的译作技巧。1917年(大正6年),稿件集结成册,由台北晃文馆出版,书名就叫做《台湾の歌谣と名着物语》。该书计收童谣、俗谣200首以上,是台湾第一部专门研析台湾歌谣的作品。  

    参考资料

    1. 杨丽祝:《歌谣与生活》,台北,稻香出版社,2000年
    2. http://www.newtaiwan.com.tw/bulletinview.jsp?bulletinid=18348
    3. http://ir.lib.au.edu.tw/dspace/bitstream/987654321/1628/1/CH08-conf.2008_zeng_01-0001-u.pdf
    4. http://74.125.153.132/search?q=cache:gScT-iTtePIJ:www.uijin.idv.tw/new/song/%25A5%25AD%25BFA%25A4G%25B5%25A3%25C1%25C1(%25A7%25B9).doc+%E5%B9%B3%E6%BE%A4%E4%B8%81%E6%9D%B1&cd=5&hl=zh-TW&ct=clnk&gl=tw

相关热词搜索:[标签:关键词]

上一篇:厦门事件
下一篇:币原坦