4月1日,“穿越一生时光 百岁仍是少年:致敬许渊冲先生”主题推广活动在北京中国国际展览中心1号馆D厅中国出版集团第二活动区举办。活动由中国出版集团公司主办,中译出版社、国声智库承办。
“致敬许渊冲先生”主题推广活动海报
活动出席嘉宾有中国作家协会副主席白庚胜,中国出版集团有限公司副总经理、党组成员陈永刚,中国新闻出版研究院院长魏玉山,北京语言大学高级翻译学院创院院长、中国翻译协会理事刘和平教授,国声智库执行主任徐蕴峰,网易云课堂老师杨亮,并特别邀请西南联大校友会秘书沈颐。
参加本次活动的还有中国出版传媒股份有限公司出版业务部主任叶军,中国出版传媒股份有限公司国际合作部主任张晶晶,中国出版传媒股份有限公司出版业务部副主任杜宇等中国出版集团公司领导,以及中译出版社有限公司执行董事(社长)、党委书记、总编辑乔卫兵,中译出版社有限公司总经理贾兵伟。贾兵伟主持会议。
现场首先播放了记者采访许渊冲的视频。在视频里,许老讲述了自己的翻译理念,以及自己在百岁寿辰来临之际的心愿和期待。通过视频,现场观众对许渊冲先生有了更加深入、全面的了解。
接着,中国作家协会副主席白庚胜上台致辞,赞扬西南联大是一个横亘在近代教育史上的标杆,培养出一批学术大师和治国栋梁,创造了世界高等教育史上的一个奇迹,为中国高等教育竖立了一座精神的丰碑。青年学子可以通过阅读系列图书,感受联大的真实模样,跟随大师的求学脚步,获得精神的感召。
中国出版集团有限公司副总经理、党组成员陈永刚为在致辞中说,许渊冲的译作出版对于中华优秀传统文化的国际传播有着重要作用。当前,总结好国际传播的成功经验,特别是发挥好高水平翻译人才的作用尤为重要。从这方面讲,中译社用创新的方式出版传播许渊冲先生的译著,深入挖掘其历史价值和文化内涵是十分必要的。
中国新闻出版研究院院长魏玉山肯定了中译出版社从传承中华传统文化、中华民族精神的角度出发,策划出版了多本经典著作。随后,他讲述了对许渊冲读书经历的深刻体会,如许渊冲读书“国中有专,专中有国”“思考、融汇、内化”等。他认为,正是许渊冲求学期间广泛的阅读和文化参与,为他打下了文化底色,也构筑了其文学功底。
北京语言大学高级翻译学院创院院长、中国翻译协会理事刘和平肯定了举办本次活动的意义,并介绍了许渊冲的翻译成就。在谈到许渊冲的“三求”——求真、求善、求美时,她分享了与许渊冲的初次相识的故事,并提倡后辈向许老学习“知之”和“乐之”的精神。
在到场嘉宾的见证下,白庚胜、陈永刚、魏玉山、刘和平、乔卫兵、贾兵伟等共同为百岁翻译家许渊冲的纪念版系列图书《西南联大求学日记》、《西南联大英文课》“许渊冲英译中国传统文化经典系列”(21种)、《古诗里的核心词》等揭幕。
揭幕仪式之后,中译出版社有限公司执行董事(社长)、党委书记、总编辑乔卫兵表示,中译出版社将继续秉承“跨越语言障碍,讲述中国故事”的理念,把握时代脉搏,本着繁荣文化、传承文明的宗旨,持续不断地为社会、民族、世界奉献优秀出版物。
本次活动在六大平台同步直播。活动开始之前,多平台便开始了预热互动,介绍许渊冲先生及其系列图书,是中译出版社线下和线上营销联动形式的重要创新和尝试。
参加百岁翻译家许渊冲系列图书推广活动的图书包括《西南联大求学日记》(插图珍藏版)、《新生日记》(怀旧手账本)、“画说经典”系列、《西南联大英文课》(有声珍藏版)、《西南联大英文课:大二英文读本》、《许渊冲英译毛泽东诗词》(经典珍藏版)、《古诗里的核心词》、《用音乐学古诗》以及即将出版的“许渊冲英译中国传统文化经典系列”(21种)。
“穿越一生时光 百岁仍是少年:致敬许渊冲先生”主题推广活动,旨在推出百岁翻译家许渊冲系列图书,以经典图书坚定文化自信,提升文化软实力,树立包容、创新的国家文化形象。这是中译出版社在“讲好中国故事、传播好中国声音”的道路上的重要尝试,将会对推动中国出版业实现国内国际双循环的高质量发展,走好“十四五”开局第一步,发挥更加积极的作用。