泽连斯基:乌克兰东南部火车站遭袭击,至少22人死亡

2022-08-25 17:27:25 作者: 泽连斯基:乌

写在前面

? 每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。

? 由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。

? 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。

? 看新闻的同时学习英文,一举两得。

? 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。

? 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。

? 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。

? 人生短暂,陪你走过一段历史。







本期原文

文章来源:CNN

Zelensky: At least 22 killed in attack on train station in southeastern Ukraine

President Volodymyr Zelensky says the death toll has risen to 22 people in Wednesday’s attack on the Chaplyne train station in Dnipropetrovsk Oblast.



原文翻译

泽连斯基:乌克兰东南部火车站遭袭击,至少22人死亡

总统泽连斯基说,星期三发生在第聂伯罗彼得罗夫斯克州查普林火车站的袭击事件中,死亡人数已经上升到22人。

表达积累

attack:袭击。这个词之前讲过,tack表示“接触”,at表示朝向,朝向敌人去“接触”,也就是袭击。

station:车站。sta是一个表示“站立”的词根,所谓车站,就是“站在”那里的一个东西,也可以理解成乘客“站立”(也就是候车)的一个地方。

president:总统。这个见过多次了,sid表示“坐”,pre表示“前”,坐在前面的人,就是总统。

death toll:死亡人数。toll之前说过,是敲丧钟的意思,比如,美国作家海参威写的“丧钟为谁而鸣”,英文就是“For Whom the Bell Tolls”.