题图 / Eom Yu Jeong
新娘
故乡的小木屋、筷子、一缸清水
和以后许许多多日子
许许多多告别
被你照耀
今天
我什么也不说
让别人去说
让遥远的江上船夫去说
有一盏灯
是河流幽幽的眼睛
闪亮着
这盏灯今天睡在我的屋子里
过完了这个月,我们打开门
一些花开在高高的树上
一些果结在深深的地下
1984.7
作者 / 海子
选自 /《海子诗全集》,西川编
在爱情中,不言说的部分,有时却与言说一样,丰沛而炽烈。
对于分隔异地的爱人,那些散落在距离里的声音,也可以有别样的弥补。有一年冬天,我收集了一包红黄各异的枫叶,寄给了远在英国的爱人,跟她讲完了北京的一整个秋天。而她也寄来了装满桂花的信,没拆开的时候沙沙响,仿佛听得到南方校园里初秋的雨和风。
“我什么也不说,让别人去说,让遥远的江上船夫去说。”那些最深沉、最准确的表白,也一定安放在别处。安放在遥远的诗歌、历史与集体记忆中,安放在生息轮转的万物里。而爱情从来不会被言说囚禁,正如诗歌从来不会被语言囚禁一样。
谢谢我的爱人,那些山长水远的日子里,你用万物编织成爱,让我长久地感受到被照耀。如同一盏灯睡在我屋里,无声却光明。而你望向我的拂面的沉默,却也像风对云,叩开了万语千言。
过完这个月,你将成为我的新娘。让我把那些难以编撰的言语,交给1984年的海子,交给这个秋天的太阳和麦子。让我们挨着故乡的小木屋,种下一棵苹果树吧。当我们打开门:
一些花开在高高的树上
一些果结在深深的地下
荐诗 / 曲木南
2020/09/23
第2755夜