公元1788年,法国著名的军事家、政治家拿破仑出于切断主要对手英国和殖民地印度间联系的目的发动了一场征服埃及的远征。拿破仑有一颗成为恺撒的心,对埃及的兴趣十分强烈,他在出征前广泛募集学者和专家。随远征军一同出发的还有167名各领域专家,其中包括了傅里叶、贝托莱等后世耳熟能详的科学家和学者。在远征军控制埃及之后拿破仑在首都开罗设立了埃及研究所。
罗塞塔石碑,英文名Rosetta Stone
罗塞塔石碑现在存放在大英博物馆埃及馆进门处
1799年7月15日,拿破仑的军队准备在尼罗河三角洲的罗塞塔城修建一个防止敌人沿河而上的炮台。在开工不久后,工人挖到了一块黑色的大石头。当值的法军指挥官皮埃尔布夏贺立刻判断出这个石头的价值,将这个大石头相关的信息上报给了位于开罗的埃及研究所。学者们对这块石头开始了研究。
欧洲人画笔下18世纪的罗塞塔城
不幸的是,拿破仑的埃及远征彻底失败,英国海军名将纳尔逊率领英国地中海舰队突袭了在埃及港口的法国舰队。法国舰队全军覆灭,法国远征军与国内的联系被彻底切断,得不到补给。拿破仑被迫匆忙返回法国,将剩下的远征军留在了埃及。不久后埃及远征军被英国人消灭,罗塞塔石碑落到了英国人之手。
英国人将罗塞塔石碑运到了大英博物馆,召集了一批著名的学者来研究这块石碑。其中最著名的有Jean-Fran?ois Champollion,和Thomas Young,前者就是著名的埃及学家商博良,他的名字将因为这块石碑永远记入史册。
学者商博良
学者们首先确认了罗塞塔石碑是一块巨碑残存的碎片,这块巨碑上共有三种不同的文字,分别是古埃及圣书体文字,古埃及通俗体文字和希腊文字。这就很有意思了,古埃及圣书体文字是一种专门用来祭祀的文字,只有祭司们才会书写,这些古埃及圣书体文字通常在神庙和帝王墓室里出现,用来记述历史。这种文字早已失传,没有人知道它们的意思。古埃及通俗体文字是给古埃及普通百姓看的,这种文字变成了后来的科普特(Coptic)文字。科普特是埃及地区的古老基督教信徒。希腊文则被希腊人和罗马人代代传承下来。学者商博良对于科普特文和希腊文都有相当的造诣。
罗塞塔石碑的复原想象图,它是一块巨碑残存的下半部分
不完整的罗塞塔石碑包含了少部分埃及圣书体文字,几乎所有的古埃及通俗体和几乎所有的古希腊文字。我们来看看这三种碑上的文字分别是什么样子的:
罗塞塔碑上的古埃及通俗体文字,后来演变成了科普特基督徒的文字
罗塞塔碑上的希腊文字
罗塞塔碑上的埃及圣书体文字
我们说过,学者们是可以解读罗塞塔石碑上的希腊文字的。而且更幸运的是,石碑的希腊文部分保存比较完整,少量缺失不妨碍理解其含义。商博良和Thomas Yound等学者经过讨论分析,确认了罗塞塔石碑上记载的内容。这块石碑是为了纪念刚刚继位一年的年轻法老托勒密五世,由埃及的神庙祭司们决定树立。石碑主要内容是叙述托勒密五世继位的正统性,以及歌颂继位一年来这位年轻法老推行的减税、广播信仰、大修神像等伟大的举动。最最重要的是,在石碑的末尾,希腊文明确表示了此文将以三种语言铭刻在石碑之上,放置在埃及各地的神庙之中。
当商博良等学者读完了罗塞塔石碑的译文后,商博良有了一个大胆的想法。在残存的埃及圣书体文字部分中,有一个经常出现的画着圈的内容,见下图:
商博良注意到的就是这个圈里的内容
商博良做出了一个假设,如果这个圈里的文字是人名,进一步来说,如果这个圈里的文字就是托勒密五世的意思,那么是不是每一个古埃及圣书体符号都可以对应某一个希腊语发音或字母。这个假设相当大胆,因为在此之前,古埃及圣书体被认为是一种象形文字,并不是某种字母。
遵照这个思路,商博良和其他学者开始把圣书体当做一种密码来破解
学者Thomas Young的私人书信,讲述了他建议的古希腊文字对照古埃及圣书体文字
由于托勒密王朝统治者是希腊人,托勒密也是一个希腊名字,圣书体写到这个名字的时候很可能用字母来代表发音而不是表达意思。所以假设这个被圈出来的是国王托勒密的名字。结果如下: